当前位置:子沐作文网>原创专区>国学文化>

《山坡·潼关怀古》原文及注释译文作文

国学文化 阅读(2.79W)

 《山坡羊·潼关怀古》

《山坡·潼关怀古》原文及注释译文

作者:【元朝】张养浩

峰峦如聚,波涛如怒,山河表里潼关

望西都,意踌躇。伤心秦汉经行处,

宫阙万间都做了土。兴,百姓苦;亡,百姓苦!

注释

山坡羊:曲牌名,是这首散曲的格式;“潼关怀古”是标题。本文选自《全元散曲》(中华书局1986年版。)

聚:聚拢;包围

怒:指波涛汹涌

山河表里:外面是山,里面是河,形容潼关一带地势险要。具体指潼关外有黄河,内有华山。

潼关:古关口名,现属陕西省潼关县,关城建在华山山腰,下临黄河,非常险要。

西都:指长安(今陕西西安)这是泛指秦汉以来在长安附近所建的都城。古称长安为西都,洛阳为东都。

踌躇:犹豫、徘徊不定,心事重重,此处形容思潮起伏,陷入沉思。表示心里不平静。

伤心:令人伤心的事,形容词作动词。

秦汉经行处:秦朝(前221年~前206年)都城咸阳和西汉(前208~8)的都城长安都在陕西省境内潼关的西面。经行处,经过的地方。指秦汉故都遗址。

宫阙:宫殿。阙,皇门前面两边的楼观。

兴:指政权的统治稳固。

译文

(华山的)山峰从四面八方会聚,(黄河的)波涛像发怒似的汹涌。

潼关外有黄河,内有华山,山河雄伟,地势险要。

遥望古都长安,陷于思索之中。

从秦汉宫遗址经过,引发无限伤感,万间宫殿早已化作了尘土。

一朝兴盛,百姓受苦;一朝灭亡,百姓依旧受苦。